{"id":467,"date":"2024-01-26T11:57:09","date_gmt":"2024-01-26T10:57:09","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/ser-escritor\/?p=467"},"modified":"2024-01-26T11:57:09","modified_gmt":"2024-01-26T10:57:09","slug":"ulises-un-libro-que-es-todos-los-libros","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/ser-escritor\/2024\/01\/26\/ulises-un-libro-que-es-todos-los-libros\/","title":{"rendered":"Ulises. Un libro que es todos los libros"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/www.enriquevilamatas.com\/escritores\/escrlagoe7.html\" rel=\"external nofollow\">Hay libros en los que cabe la totalidad de la experiencia humana<\/a>; libros cuya lectura nos explica lo que somos; libros en los que caben todos los libros, los que ya est\u00e1n escritos y los que est\u00e1n por escribir; libros que cuando se cruzan en nuestro camino cambian el curso de nuestra vida; libros que expulsan al lector de sus dominios, que incluso no permiten su entrada debido a su dificultad y libros cuyos lectores afirman, de manera enf\u00e1tica, adorar sin haberlos le\u00eddo.<\/p>\n<p>El libro que re\u00fane todas estas caracter\u00edsticas es la obra cumbre de <a href=\"https:\/\/espop.es\/autores\/james-joyce\/\" rel=\"external nofollow\">James Joyce<\/a><em>, <\/em>el<em> Ulises<\/em>(1922). <strong>Nuestro prop\u00f3sito<\/strong>\u2014como una de esas proposiciones ineludibles que nos hacemos a comienzos de a\u00f1o\u2014 <strong>es que sea le\u00eddo, o rele\u00eddo<\/strong>. Y por una sencilla raz\u00f3n: quien lo lee escribe de otra manera. Para que lo logres te proponemos una ayuda.<\/p>\n<p>Esta ayuda viene de la mano del escritor <a href=\"https:\/\/cuadernoshispanoamericanos.com\/eduardo-lago\/\" rel=\"external nofollow\">Eduardo Lago<\/a> (Madrid, 1954); public\u00f3 un <strong>manual de instrucciones<\/strong> que muestra, cap\u00edtulo a cap\u00edtulo, las claves necesarias para ir descifrando la novela:<a href=\"https:\/\/www.galaxiagutenberg.com\/producto\/todos-somos-leopold-bloom\/\" rel=\"external nofollow\"><em> Todos somos Leopold Bloom. Razones para (no) leer el Ulises<\/em><\/a> (2022). Desde que a los diecisiete a\u00f1os lo ley\u00f3, Lago siente la necesidad de regresar constantemente al libro porque, como creador, ve en \u00e9l un gigantesco e inagotable inventario de recursos y porque cree que quien se acerca a \u00e9l no puede seguir escribiendo como lo hac\u00eda hasta entonces.<\/p>\n<p>Desde su lejana publicaci\u00f3n se sigue viendo como un libro sumamente novedoso. Adem\u00e1s de mantener intacta su frescura, se considera que es <a href=\"https:\/\/www.infobae.com\/cultura\/2022\/08\/29\/un-libro-para-recomendar-cuentos-y-prosas-breves-de-james-joyce\/\" rel=\"external nofollow\">la novela m\u00e1s importante jam\u00e1s escrita en lengua inglesa<\/a><strong>.<\/strong> Como obra de ficci\u00f3n, marca un antes y un despu\u00e9s en la historia de la novela. El escritor <a href=\"https:\/\/www.biografiasyvidas.com\/biografia\/e\/eliot.htm\" rel=\"external nofollow\">T.S. Eliot<\/a> la describi\u00f3 como una \u201cproeza insuperable\u201d y a\u00f1adi\u00f3: \u201cConsidero que este libro es la expresi\u00f3n m\u00e1s importante que ha encontrado nuestra \u00e9poca; es un libro con el que todos estamos en deuda, y del que ninguno de nosotros puede escapar\u201d. La profesora <a href=\"https:\/\/www.infobae.com\/cultura\/2022\/02\/02\/el-ulises-de-joyce-la-novela-mas-importante-del-siglo-xx-cumple-100-anos\/\" rel=\"external nofollow\">Flavia Pittella<\/a> resalta que es un gigantesco manifiesto sobre la condici\u00f3n humana. Y el cr\u00edtico <a href=\"https:\/\/www.elcuencodeplata.com.ar\/en_los_medios\/567\" rel=\"external nofollow\">Rodolfo Biscia<\/a> lo defini\u00f3\u00a0como una \u201cenciclopedia cabal de trucos narrativos y estil\u00edsticos\u201d.<span id=\"more-5591\"><\/span><\/p>\n<p>En una carta dirigida al amigo y pintor Frank Budgen, Joyce le coment\u00f3: \u201cCreo haberte dicho, que mi libro es una Odisea moderna. <strong>Cada episodio corresponde a una aventura de\u00a0<em>Ulises<\/em><\/strong>.\u201d A James Joyce (1882-1940) le fascin\u00f3 la figura del astuto viajero que un d\u00eda dej\u00f3 las costas de \u00cdtaca para enfrentarse a los peligros del mundo cuando se zambull\u00f3 a los doce a\u00f1os en la versi\u00f3n narrativa adaptada por <a href=\"https:\/\/www.mcnbiografias.com\/app-bio\/do\/show?key=lamb-charles\" rel=\"external nofollow\">Charles Lamb, <em>Las aventuras de Ulises<\/em> (1808)<\/a>. La redacci\u00f3n de su novela la inici\u00f3 en 1914 y tuvo por escenario tres ciudades claves en su vida, Trieste, Z\u00farich y Par\u00eds, adem\u00e1s de su ciudad natal, Dubl\u00edn, que ejerc\u00eda sobre \u00e9l una fascinaci\u00f3n mezclada con un fuerte rechazo por su provincianismo. A los diecinueve a\u00f1os viaj\u00f3 a Par\u00eds con \u00e1nimo de estudiar medicina. Lo intent\u00f3 en dos ocasiones m\u00e1s, pero fracas\u00f3. Tambi\u00e9n en la m\u00fasica, el teatro y el derecho. Se dedic\u00f3 a seguir profundizando tanto durante el d\u00eda como la noche en la lectura de los maestros de la tradici\u00f3n europea. Cuando conoci\u00f3 a la que habr\u00eda de ser su compa\u00f1era durante el resto de sus d\u00edas \u2014era un enemigo ac\u00e9rrimo del matrimonio\u2014, Nora Barnacle \u2014una joven alta y atractiva que trabajaba como empleada en un hotel\u2014, le propuso que se fugara con \u00e9l al continente. Y as\u00ed comenz\u00f3 la err\u00e1tica existencia de la pareja en el exilio. En Trieste nacieron sus dos hijos (Giorgio y Luc\u00eda) y en Z\u00farich, adem\u00e1s de refugiarse durante la gran guerra europea, le sobrevino la muerte.<\/p>\n<p><strong>Su inicial publicaci\u00f3n por cap\u00edtulos, en 1918, se vio interrumpida bruscamente dos a\u00f1os <\/strong>despu\u00e9s, cuando un censor que trabajaba para el servicio postal ley\u00f3 una de las entregas y denunci\u00f3 el caso a sus superiores. As\u00ed parti\u00f3 la feroz campa\u00f1a desatada por la mojigater\u00eda anglosajona que dio lugar a multas, juicios, condenas, actos de pirater\u00eda, contrabando de ediciones clandestinas y el secuestro y quema de tiradas enteras. En 1920, siguiendo los consejos de <a href=\"https:\/\/www.zendalibros.com\/james-joyce-y-ezra-pound-la-amistad-que-revoluciono-la-literatura\/\" rel=\"external nofollow\">Ezra Pound<\/a>, los Joyce se establecieron en Par\u00eds. All\u00ed la propietaria de la librer\u00eda <em>Shakespeare and Company<\/em>, Sylvia Beach, se ofreci\u00f3 a editar la novela dos a\u00f1os m\u00e1s tarde; Joyce consigui\u00f3 que fuera el d\u00eda en que cumpl\u00eda cuarenta a\u00f1os.<\/p>\n<p>En esta obra se sirve del protagonista de su novela anterior, <a href=\"http:\/\/biblio3.url.edu.gt\/Libros\/joyce\/retrato.pdf\" rel=\"external nofollow\"><em>Retrato del artista adolescente<\/em><\/a>, Stephen Dedalus, que presenta dos correspondencias simb\u00f3licas, Tel\u00e9maco, hijo de Odiseo y Hamlet, el personaje de Shakespeare; y c\u00f3mo no de la lucha entre Irlanda, pobre y d\u00e9bil, e Inglaterra, rica y poderosa. Irlanda perdi\u00f3 su lengua materna, el ga\u00e9lico, pero los escritores irlandeses, al hacer suyo el idioma del invasor, lo usaron con eficacia magistral; la venganza de Joyce fue apropiarse del idioma del conquistador y utilizarlo mejor que \u00e9l. \u201cNo escribo en ingl\u00e9s\u201d, sol\u00eda afirmar con orgullo.<\/p>\n<p>Y redact\u00f3 una novela con una asombrosa precisi\u00f3n en la estructura. <strong>Se divide en tres partes que se corresponden con las edades del ser humano.<\/strong> La primera consta de tres cap\u00edtulos protagonizados por Stephen Dedalus, un so\u00f1ador de veintid\u00f3s a\u00f1os que aspira a ser alg\u00fan d\u00eda un gran escritor. La segunda, n\u00facleo central de la novela, comprende un total de doce cap\u00edtulos que giran en torno a la figura de Leopold Bloom, jud\u00edo Dublin\u00e9s de treinta y ocho a\u00f1os, que trabaja en publicidad. Y en la tercera confluyen las trayectorias de ambos, puesto que comparten dos cap\u00edtulos al final, aunque el que cierra el libro est\u00e1 ocupado por la voz de Molly Bloom, la esposa infiel de Leopold.<\/p>\n<p>Ese plan trazado por el autor, ese armaz\u00f3n, es un firme hilo conductor que conecta el primer cap\u00edtulo de cada una de las tres partes mediante el empleo de la t\u00e9cnica que Joyce denomina <em>narraci\u00f3n<\/em>. La m\u00e1s sencilla de todas. En ellas, la prosa sigue un proceso simb\u00f3lico de maduraci\u00f3n. Tambi\u00e9n conviene resaltar la perfecta simetr\u00eda que se da en cuanto a las t\u00e9cnicas utilizadas en cada uno de los cap\u00edtulos de la primera y tercera parte que abren y cierran, respectivamente, la novela. Exceptuando el soliloquio final de Molly Bloom, en todos los cap\u00edtulos, independientemente de cu\u00e1l sea la t\u00e9cnica utilizada, hay que tener en cuenta la existencia de tres planos o niveles entre los que no hay l\u00edmites claramente demarcados: narraci\u00f3n pura, di\u00e1logo y mon\u00f3logo. A lo largo de todo el texto se cambia continuamente de plano sin poner al lector sobre aviso.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/serescritor.com\/joyce-sobre-la-escritura\/\" rel=\"external nofollow\">En cuanto a su escritura<\/a>, hay que indicar que <strong>somete a la prosa a la mayor renovaci\u00f3n de su historia<\/strong>. Lago lo define como el genio diab\u00f3lico y burl\u00f3n que sorbiendo el tu\u00e9tano de las palabras sab\u00eda c\u00f3mo llegar al alma misma del idioma para reventar c\u00f3digos y normas haci\u00e9ndole cosquillas a la sintaxis, por lo que estaba destinado a cambiar de una vez y para siempre los rumbos por donde habr\u00eda de transitar, en el futuro, la novela.<\/p>\n<p>Su pericia verbal se manifest\u00f3 ya cuando al llegar al colegio, un padre jesuita le inquiri\u00f3 su edad. La flem\u00e1tica exactitud de la respuesta (\u201cHalf past six\u201d, le hab\u00eda dado la hora, \u201cseis y media\u201d, para referirse a su edad, a la que le faltaban a\u00fan seis meses para alcanzar el uso de raz\u00f3n) desconcert\u00f3 al cl\u00e9rigo, quien busc\u00f3 la leontina del reloj, pero se interrumpi\u00f3 a mitad de gesto. Ese pas\u00f3 a ser el mote escolar. Le faltaba mucho para ser escritor, pero las palabras eran ya su juguete favorito.<\/p>\n<p>Las figuras del padre y de la madre son dos preocupaciones persistentes en el texto \u2014no olvidemos que la infancia y adolescencia de Joyce estuvieron marcadas por las virtudes y deficiencias de car\u00e1cter de su padre\u2014: Bloom es una figura paterna que a\u00f1ora al hijo que perdi\u00f3 y lo encontrar\u00e1 simb\u00f3licamente en Stephen, quien a su vez carece de un padre como es debido. El padre de Joyce era anticlerical, bebedor, dotado de un \u00e1cido sentido del humor y un enorme talento para contar historias, aunque incapacitado para hacer frente a las necesidades de su numerosa familia\u2014James era el primog\u00e9nito de diez v\u00e1stagos supervivientes: seis chicos y cuatro chicas\u2014: arrastr\u00f3 a su esposa e hijos a una existencia presidida por deudas, empe\u00f1os constantes, mudanzas de domicilio y amenazas de embargo.<\/p>\n<p>Joyce siempre recordar\u00e1 a su madre \u2014asida a una profunda devoci\u00f3n religiosa y preocupada por la cultura\u2014como una mujer permanentemente embarazada, pero tambi\u00e9n como un firme asidero donde buscar refugio cuando la falta de responsabilidad paterna llevaba a la familia entera a la deriva. Lo que ocurri\u00f3 dej\u00f3 una huella muy profunda en su conciencia: se neg\u00f3 a rezar cuando ella agonizaba por fidelidad a sus principios que le hac\u00edan rechazar la autoridad de la Iglesia cat\u00f3lica. Esto gener\u00f3 en \u00e9l un fuerte sentimiento de culpa sobre el que el texto vuelve en diversos momentos con gran fuerza. Su rechazo de la fe es categ\u00f3rico, pero la educaci\u00f3n cat\u00f3lica que recibi\u00f3 \u2014estuvo en muchas instituciones de la Compa\u00f1\u00eda de Jes\u00fas\u2014se manifiesta en su escritura, plagada de s\u00edmbolos religiosos. Tambi\u00e9n es importante la figura de una de sus hermanas, que aparece fugazmente en varios episodios.<\/p>\n<p>En el cap\u00edtulo titulado \u201cProteo\u201d, a Stephen le sobrevienen cantidad de pensamientos, cavilaciones, muchas veces metaf\u00edsicas, tambi\u00e9n enso\u00f1aciones, recuerdos o escenas imaginadas que guardan relaci\u00f3n con infinidad de asuntos (la historia, el tiempo, el espacio, la muerte, la forma y la materia\u2026). El cap\u00edtulo hace justicia a la opini\u00f3n universal seg\u00fan la cual el texto es impenetrable. El grado de dificultad es mucho mayor que hasta el momento porque aplica a fondo la t\u00e9cnica del <a href=\"https:\/\/serescritor.com\/?s=mon%C3%B3lo+interior&amp;x=18&amp;y=11\" rel=\"external nofollow\">mon\u00f3logo interior<\/a> que tom\u00f3 del escritor franc\u00e9s \u00c9douard Dujardin y la llev\u00f3 a sus \u00faltimas consecuencias. En este aspecto, se trata de una de las principales aportaciones de Joyce al arte novel\u00edstico y es lo que da forma y sentido al libro. De la prosa proteica de este cap\u00edtulo se puede decir que funde m\u00fasica verbal y pensamiento. Los temas que ocupan la mente de Dedalus son recurrentes, como en una composici\u00f3n musical, y hay frases o palabras en lat\u00edn, italiano, franc\u00e9s, griego, alem\u00e1n y espa\u00f1ol. Se puede considerar este cap\u00edtulo como un adelanto de la prosa endiablada que cristalizar\u00e1 en su siguiente obra, <a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Finnegans_Wake\" rel=\"external nofollow\"><em>Finnegans Wake<\/em><\/a>.<\/p>\n<p>Lago reconoce que al lector le resulte dif\u00edcil debido a su <strong>extraordinario nivel de condensaci\u00f3n y a su apretada red de alusiones y referencias.<\/strong> Por eso afirma que la manera de abordar el cap\u00edtulo es dejarse llevar por \u00e9l. Adem\u00e1s de una alternancia constante entre la primera y la tercera persona, usa un lenguaje que oscila entre lo po\u00e9tico y lo filos\u00f3fico. Tel\u00e9maco cuando fue a Esparta a ver al rey Menelao, \u00e9ste le dijo que hab\u00eda mantenido una dif\u00edcil conversaci\u00f3n con el escurridizo Proteo, hijo de Poseid\u00f3n, un ser dotado de la habilidad de cambiar constantemente de forma, lo cual le permite adoptar las apariencias m\u00e1s ins\u00f3litas. De ah\u00ed que el texto sea un mar que cambia constantemente de forma, resisti\u00e9ndose a ofrecer su verdad.<\/p>\n<p>Hay tramos en los que sorprende al lector; por ejemplo, el di\u00e1logo que Bloom tiene en la cocina con su gata, cuyos maullidos son transcritos por el autor. O el p\u00e1rrafo en el que se describe la afici\u00f3n de Bloom por las entra\u00f1as de aves y animales. O cuando la novela presta considerable atenci\u00f3n a las funciones corporales. Los primeros lectores del Ulises fueron testigos de una singular innovaci\u00f3n: participaron del momento en que el personaje defeca, echa mano de una revista para entretenerse y despu\u00e9s se limpia con ella. Esto se convierte en otra constante, puesto que Joyce tiende a rematar muchos episodios con alguna escena escatol\u00f3gica.<\/p>\n<p>En el cap\u00edtulo \u201cEolo\u201d, escuchamos el estr\u00e9pito y ruido de la ciudad, patente en el tr\u00e1fico de los tranv\u00edas, el arrastrar de los barriles de cerveza por las aceras, las voces que dan los chicos que reparten peri\u00f3dicos\u2026 La acci\u00f3n transcurre en las redacciones de distintos peri\u00f3dicos. De ah\u00ed que el principio organizativo del texto sean frases en may\u00fasculas que remedan titulares de peri\u00f3dico y enmarcan la acci\u00f3n, segment\u00e1ndola como si fueran escenas de una obra de teatro. Aparecen un mont\u00f3n de personajes que componen discursos, conversan\u2026 Joyce describe la t\u00e9cnica narrativa que usa en este episodio como <a href=\"https:\/\/etimologias.dechile.net\/?entimema\" rel=\"external nofollow\"><em>entim\u00e9mica <\/em><\/a>y tiene como objeto parodiar el lenguaje period\u00edstico, su frecuente vacuidad, sus excesos y sus recursos ret\u00f3ricos. A su vez, se efect\u00faa un despliegue formidable de figuras ret\u00f3ricas: m\u00e1s de cien.<\/p>\n<p>La caracterizaci\u00f3n de la t\u00e9cnica estil\u00edstica calificada como <em>perist\u00e1ltica<\/em> es una alusi\u00f3n a las contracciones del canal digestivo cuando se ingiere alimento. Joyce quiere lograr un efecto semejante con su prosa y lo consigue creando una veloz alternancia entre narraci\u00f3n y mon\u00f3logo interior, con frases cortas. En los \u201cLestrigones\u201d, los procesos digestivos se reflejan en los mentales. El escritor procura crear una prosa que se mueve como en espasmos parecidos a los de la fisiolog\u00eda de la digesti\u00f3n, acumulando motivos que guardan relaci\u00f3n desde todos los \u00e1ngulos posibles con la nutrici\u00f3n y la comida o la falta de ambas.<\/p>\n<p>Cuando Bloom ve a una ni\u00f1a desnutrida, su pensamiento le lleva a la actitud de la Iglesia cat\u00f3lica hacia las mujeres. Se produce entonces un cambio en la qu\u00edmica digestiva del protagonista, que se refleja en la prosa. Cuando se siente satisfecho, la funci\u00f3n perist\u00e1ltica restaura el equilibrio fisicoqu\u00edmico del personaje, como resultado de lo cual hay una explosi\u00f3n jubilosa, un festival de sin\u00f3nimos en torno al proceso de ingesti\u00f3n, limpieza y evacuaci\u00f3n. El proceso de transformaci\u00f3n del material tratado por Joyce adquiere un alt\u00edsimo grado de sofisticaci\u00f3n estil\u00edstica.<\/p>\n<p>Si el personaje de Odiseo tiene que elegir entre dos rutas, tras lo cual se le plantea un segundo dilema y decide pasar por delante del monstruo que tiene seis cabezas, esa dificultad se la transmite tambi\u00e9n al lector porque convierte el cap\u00edtulo \u201cEscila y Caribdis\u201d en uno de los m\u00e1s dif\u00edciles; es un verdadero escollo para quien intente transitar por \u00e9l. El esquema alude a Arist\u00f3teles y Plat\u00f3n, figuras representadas por las posiciones que adoptan Stephen Dedalus y sus interlocutores en el debate que ocupa la pr\u00e1ctica totalidad del cap\u00edtulo y que se presenta como un enfrentamiento entre el misticismo plat\u00f3nico y el dogma aristot\u00e9lico. La figura de Dedalus tambi\u00e9n se corresponde simb\u00f3licamente con las de Hamlet, S\u00f3crates y Cristo. El tema central de la discusi\u00f3n es la vida y la obra de Shakespeare, el m\u00e1ximo creador de la literatura inglesa sobre quien Stephen tiene una compleja teor\u00eda que expone detalladamente. De hecho, las ideas sobre Shakespeare est\u00e1n tomadas de conferencias y ensayos escritos por Joyce en los inicios de su carrera literaria. En la universidad se matricul\u00f3 en lenguas modernas y sus modelos m\u00e1s venerados fueron Dante e Ibsen, a quien consideraba un dramaturgo comparable a Shakespeare.<\/p>\n<p>Uno de los factores m\u00e1s importantes de la din\u00e1mica que tiene lugar entre Dedalus y Bloom es la preocupaci\u00f3n de Joyce por la idea de paternidad, tanto biol\u00f3gica como art\u00edstica. Al indagar en la figura de Shakespeare, Dedalus le presta atenci\u00f3n a la paternidad real del dramaturgo y a su paternidad como creador art\u00edstico de quien llega a afirmar: \u201cDespu\u00e9s de Dios, quien m\u00e1s ha creado es Shakespeare\u201d. Las interpretaciones que hace Stephen Dedalus de la vida y la obra de Shakespeare son altamente especulativas, heterodoxas y muy discutibles y ponen de relieve el enorme inter\u00e9s que ten\u00eda Joyce por el teatro. De hecho, el desarrollo de la narraci\u00f3n obedece a un planteamiento dram\u00e1tico, al igual que ocurre en otros cap\u00edtulos.<\/p>\n<p>Eduardo Lago cree que <strong>no es posible saltarse ning\u00fan cap\u00edtulo<\/strong>, porque dice que, literalmente, el <em>Ulises<\/em> es un viaje y no es posible omitir ninguna etapa sin perder la perspectiva. Tampoco vale la pena, ni tiene sentido, tratar de detectar todas las alusiones y referencias eruditas que aparecen. Por eso tambi\u00e9n cree que quiz\u00e1 haya que identificarse con el papel observador pasivo de Bloom, quien no est\u00e1 en absoluto preparado para seguir las complejidades del debate, ni es capaz de comprender las ideas que se exponen. Dedalus hace gala de su formaci\u00f3n human\u00edstica, efectuando un despliegue de erudici\u00f3n literaria y escol\u00e1stica. <strong>Por eso aconseja leer rehusando entenderlo todo, dejando que la vista se pose en todas las palabras y que la m\u00fasica verbal nos arrastre<\/strong>; piensa que afrontar el reto de la lectura, como si se tratara de una peregrinaci\u00f3n donde lo \u00fanico que cuenta es llegar hasta el final, resulta lo m\u00e1s acertado.<\/p>\n<p>Aunque en la Odisea el protagonista renuncia a intentar atravesar el tramo de mar donde se encuentran \u201cLas Rocas Errantes\u201d, Joyce le da cabida simb\u00f3lica a este espacio con la representaci\u00f3n de las calles de Dubl\u00edn y por este motivo indica que la t\u00e9cnica narrativa es la de <em>laberinto.<\/em> Muy adecuada, puesto que la topograf\u00eda del cap\u00edtulo es una verdadera apoteosis de la ciudad de Dubl\u00edn. Situado en el centro del libro, este episodio opera como una miniatura de toda la novela. El texto busca reproducir el vertiginoso entrecruzarse de un sinf\u00edn de trayectorias que constituyen la vida y movimientos de la ciudad, lo que obliga al narrador omnisciente a hacer un despliegue fulgurante de juegos malabares en una poderosa demostraci\u00f3n de virtuosismo estil\u00edstico.<\/p>\n<p>Con \u201c<a href=\"https:\/\/www.diariodesevilla.es\/sevilla\/Ulises-sindrome-sirenas_0_527047501.html\" rel=\"external nofollow\">Las Sirenas<\/a>\u201d, Joyce plantea un cap\u00edtulo ac\u00fastico \u2014en otro ser\u00e1 la pintura donde subraya su car\u00e1cter eminentemente visual\u2014. Se fundamenta en la m\u00fasica, el o\u00eddo y los colores bronce y oro. Y escribe: \u201cLo \u00fanico que tenemos en la p\u00e1gina son palabras, por supuesto, palabras que al leerlas nos llenan la cabeza de sonidos\u201d. \u00a0Las dos primeras p\u00e1ginas son una sucesi\u00f3n de frases truncadas que crean un ruido musical de fondo que equivale al de una orquesta sinf\u00f3nica cuyos integrantes afinan simult\u00e1neamente sus instrumentos. El lenguaje persigui\u00e9ndose a s\u00ed mismo y repiti\u00e9ndose es la cristalizaci\u00f3n de la idea que tiene Joyce del lenguaje como juego, por esto, en muchos tramos del cap\u00edtulo, el lenguaje se libera de la obligaci\u00f3n de ser portador de significado. El movimiento de la prosa se atiene a la f\u00f3rmula esencial del Ulises: pasar de manera imperceptible del entorno exterior al mon\u00f3logo interior de los personajes. Como en otros cap\u00edtulos, las ocurrencias de Leopold Bloom son alternativamente enternecedoras absurdas, profundas o divertidas.<\/p>\n<p>Para Joyce \u201cel episodio m\u00e1s dif\u00edcil del libro, tanto por su composici\u00f3n como por su interpretaci\u00f3n es el de \u201cLos Bueyes del Sol\u201d: Bloom es el espermatozoide; el hospital, el \u00fatero; la enfermera, el \u00f3vulo y Stephen, el embri\u00f3n\u201d. El cap\u00edtulo se abre y se cierra con caos. La prosa se desintegra y se hace ininteligible, proliferando en mil direcciones, porque lo que hace el escritor es asomarse al \u00fatero mismo del idioma. Establece un paralelismo entre las nueve secciones en que se divide el cap\u00edtulo y los nueve meses del embarazo humano. Y su cap\u00edtulo favorito es \u201c\u00cdtaca\u201d. Desde el punto de vista de la experimentaci\u00f3n formal es el m\u00e1s audaz y de t\u00e9cnica m\u00e1s sofisticada, y le imprime gran agilidad y dinamismo a la narraci\u00f3n, adem\u00e1s de un alto grado de objetividad.<\/p>\n<p>Con diferencia, el cap\u00edtulo m\u00e1s largo y uno de los m\u00e1s dif\u00edciles es \u201cCirce\u201d. El arte que lo preside es la magia y la t\u00e9cnica narrativa, la alucinaci\u00f3n, lo cual coincide con que la hechicera administra a sus v\u00edctimas p\u00f3cimas que los transforman en animales. Es otro episodio escrito en clave dram\u00e1tica, con acotaciones esc\u00e9nicas en torno a las voces de los innumerables <em>dramatis personae<\/em> que envuelven el cap\u00edtulo: una farsa fantasmag\u00f3rica en el que el lector no sabe en qu\u00e9 plano se encuentra.<\/p>\n<p>La intenci\u00f3n de Joyce era darle la \u00faltima palabra a ella como contrapartida a la atenci\u00f3n que les hab\u00eda prestado a ellos. As\u00ed, en \u201cPen\u00e9lope\u201d, la voz femenina se adue\u00f1a del texto. Crea una pureza estil\u00edstica absoluta, prescindiendo de todo lo que no sea la t\u00e9cnica del mon\u00f3logo interior, por eso no quiso que hubiera puntuaci\u00f3n, para eliminar toda interferencia posible. No tiene ni principio ni medio ni fin: sus pensamientos vuelven siempre sobre s\u00ed mismos. Es la forma representada por el n\u00famero ocho en posici\u00f3n horizontal \u2014consta de ocho largas frases\u2014, simboliza el infinito, la eternidad y la vulva; el lenguaje empleado aqu\u00ed ha sido caracterizado como un efluvio ling\u00fc\u00edstico que es el equivalente verbal de los fluidos corporales femeninos.<\/p>\n<p>Joyce, antes de comenzar a escribir este libro, comunic\u00f3: \u201cHace varios a\u00f1os que no leo nada de literatura. Tengo la cabeza llena de guijarros, desperdicios, cerillas rotas y esquirlas de vidrio\u2026 Me he impuesto el reto t\u00e9cnico de escribir un libro desde dieciocho puntos de vista diferentes. Cada uno con su propio estilo, todos aparentemente desconocidos o a\u00fan sin descubrir por mis colegas de oficio. Eso y la naturaleza de la leyenda que he escogido bastar\u00edan para hacerle perder el equilibrio mental a cualquiera\u201d. \u00a0Y a\u00f1adi\u00f3 con iron\u00eda: \u201c<a href=\"https:\/\/historia.nationalgeographic.com.es\/a\/james-joyce-el-genio-literario-que-escribio-ulises_16270\" rel=\"external nofollow\">He escrito el\u00a0<em>Ulises\u00a0<\/em>para tener ocupados a los cr\u00edticos durante trescientos a\u00f1os<\/a>\u00ab.<\/p>\n<p>En efecto, no es f\u00e1cil explicar en qu\u00e9 consiste el magnetismo que ejerce sobre tantos algo que a fin de cuentas no es m\u00e1s que un libro. Lago indica que, entre los que ha conocido obsesionados por la obra de Joyce, est\u00e1 el escritor y compositor brit\u00e1nico <a href=\"https:\/\/unlibroaldia.blogspot.com\/2016\/04\/tochoweek-2-james-joyce-ulises.html\" rel=\"external nofollow\">Anthony Burgess<\/a>, y le extra\u00f1a que muchos de los que se acercan a la novela como si fuera un talism\u00e1n no tengan nada que ver con el mundo de la literatura.<\/p>\n<p>A partir de ella, ha surgido el t\u00e9rmino, <a href=\"https:\/\/nucep.com\/publicaciones\/escritura-locura-joyce-lacan\/\" rel=\"external nofollow\"><em>bloomismo<\/em><\/a>, para referirse a las disparatadas asociaciones mentales en que nuestro protagonista incurre sin cesar. Y tambi\u00e9n ha dado lugar a la celebraci\u00f3n del llamado <a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Bloomsday\" rel=\"external nofollow\">Bloomsday<\/a>. La fecha, el 16 de junio de 1904 \u2014jornada durante la cual transcurre toda la acci\u00f3n del libro\u2014, la escogi\u00f3 por ser el d\u00eda en que conoci\u00f3 a Nora. Pedir en el restaurante un vaso de Borgo\u00f1a y un s\u00e1ndwich de gorgonzola no deja de ser uno de los momentos clave de la ruta que siguen los devotos del Ulises que peregrinan a Dubl\u00edn ese d\u00eda, con el fin de imitar al personaje.<\/p>\n<p>Por todo lo dicho, nos reafirmamos en la idea de que <strong>el <em>Ulises<\/em><\/strong> <strong>es un texto eminentemente vivo<\/strong> que sigue siendo imprescindible por ser la culminaci\u00f3n de toda una tradici\u00f3n literaria y ser un libro que condensa todos los libros.<\/p>\n<!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on the_content --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on the_content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hay libros en los que cabe la totalidad de la experiencia humana; libros cuya lectura nos explica lo que somos; libros en los que caben todos los libros, los que ya est\u00e1n escritos y los que est\u00e1n por escribir.<!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on get_the_excerpt --><\/p>\n","protected":false},"author":94,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[8,9,10,11],"tags":[868,869,864,866,867,865],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/ser-escritor\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/467"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/ser-escritor\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/ser-escritor\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/ser-escritor\/wp-json\/wp\/v2\/users\/94"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/ser-escritor\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=467"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/ser-escritor\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/467\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":468,"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/ser-escritor\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/467\/revisions\/468"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/ser-escritor\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=467"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/ser-escritor\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=467"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/ser-escritor\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=467"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}