{"id":100,"date":"2006-12-31T01:08:57","date_gmt":"2006-12-31T01:08:57","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.diariovasco.com\/sesioncontinua\/?p=100"},"modified":"2006-12-31T01:08:57","modified_gmt":"2006-12-31T01:08:57","slug":"babel_en_v_o_por_favor","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/sesioncontinua\/2006\/12\/31\/babel_en_v_o_por_favor\/","title":{"rendered":"Babel&#8230; en V.O., please"},"content":{"rendered":"<p><FONT size=2><FONT face=Verdana><BR><IMG height=100 src=\"\/sesioncontinua\/wp-content\/uploads\/sites\/17\" width=143><IMG height=100 src=\"\/sesioncontinua\/wp-content\/uploads\/sites\/17\" width=120><IMG height=100 src=\"\/sesioncontinua\/wp-content\/uploads\/sites\/17\" width=133><IMG height=100 src=\"\/sesioncontinua\/wp-content\/uploads\/sites\/17\" width=132><BR><BR><\/FONT><\/FONT><br \/>\n<DIV align=justify><FONT size=2><FONT face=Verdana>Seg\u00fan la Real Academia de la Lengua, una paradoja es <\/FONT><SPAN class=eAcep>una &#8220;Figura de pensamiento que consiste en emplear expresiones o frases que envuelven contradicci\u00f3n&#8221;. Y eso es precisamente lo que me sugiere el estreno de &#8220;Babel&#8221; en versi\u00f3n doblada. \u00bfC\u00f3mo puede ser que una pel\u00edcula titulada &#8220;Babel&#8221;, hablada en ingl\u00e9s, castellano, japon\u00e9s y \u00e1rabe adem\u00e1s del idioma de signos de los sordomudos se doble?<BR><BR>No tengo ni idea de si habr\u00e1n conseguido que no chirr\u00ede el resultado final, porque ni la he visto, ni la ver\u00e9 doblada. Tras haberla disfrutado en el Zinemaldi en versi\u00f3n original, el doblaje me parece una traici\u00f3n al esp\u00edritu de la pel\u00edcula. Menos mal que en los cines de Antiguo Berri se puede ver en versi\u00f3n original, con toda su riqueza y variedad de idiomas.<BR><BR>Entiendo el doblaje como una adulteraci\u00f3n del producto original para hacerlo m\u00e1s accesible al gran p\u00fablico, aunque para ello se tenga que sacrificar el acento y la modulaci\u00f3n de Helen Mirren interpretando a la reina Isabel II o los matices y las inflexiones de los actores de &#8220;Infiltrados&#8221; s\u00f3lo por citar dos ejemplos de los que tenemos en cartel. El problema, en este caso, es que precisamente una de los temas&nbsp;sobre los que trata &#8220;Babel&#8221; es la capacidad de los humanos de entendernos a pesar de no hablar el mismo idioma y los problemas de comunicaci\u00f3n entre las personas aunque hablen el mismo. Por lo que con el doblaje no s\u00f3lo se pierde la interpretaci\u00f3n de los actores, sino tambi\u00e9n se altera el fondo y la intenci\u00f3n de la pel\u00edcula.<BR><BR>\u00bfRecord\u00e1is cuando se puso de moda lo de colorear los cl\u00e1sicos? \u00bfOs imagin\u00e1is que a alguien se le hubiera ocurrido colorear &#8220;La lista de Schindler&#8221;<\/SPAN> o eliminarle las escenas m\u00e1s violentas en un intento de hacerla m\u00e1s comercial? Pues algo parecido a esto me parece doblar &#8220;Babel&#8221;.<\/FONT><BR><\/DIV><br \/>\n<BR><FONT size=2><FONT face=Verdana>Haceos un favor y no os perd\u00e1is &#8220;Babel&#8221;. Es una de las mejores pel\u00edculas del a\u00f1o. Es grande tanto en el fondo, como en la forma; en lo que cuenta y en c\u00f3mo lo cuenta. Pero en versi\u00f3n original, please&#8230; <IMG src=\"\/sesioncontinua\/wp-content\/uploads\/sites\/17\"><\/FONT><\/FONT><BR><\/p>\n<!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on the_content --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on the_content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Seg\u00fan la Real Academia de la Lengua, una paradoja es una &#8220;Figura de pensamiento que consiste en emplear expresiones o frases que envuelven contradicci\u00f3n&#8221;. Y eso es precisamente lo que me sugiere el estreno de &#8220;Babel&#8221; en versi\u00f3n doblada. \u00bfC\u00f3mo puede ser que una pel\u00edcula titulada &#8220;Babel&#8221;, hablada en ingl\u00e9s, castellano, japon\u00e9s y \u00e1rabe adem\u00e1s [&hellip;]<!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on get_the_excerpt --><\/p>\n","protected":false},"author":31,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[2],"tags":[4],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/sesioncontinua\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/100"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/sesioncontinua\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/sesioncontinua\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/sesioncontinua\/wp-json\/wp\/v2\/users\/31"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/sesioncontinua\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=100"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/sesioncontinua\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/100\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/sesioncontinua\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=100"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/sesioncontinua\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=100"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.diariovasco.com\/sesioncontinua\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=100"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}