Alberto Moyano
La directora Isabel Coixet estrenará su última película en la Berlinale que arranca el próximo jueves. Un cúmulo de curiosas circunstancias permiten augurar alguna pequeña confusión cuando la cinta se estrene en España.
La película se estrena como ‘Elegy’ y está basada en la novela de Philip Roth ‘El animal moribundo’. A la directora le gusta más el título original, pero los productores han decidido otra cosa y es lo que hay. Se da la casualidad de que ‘Elegía’ es precisamente el título elegido por los editores españoles de Roth para su penúltima novela, ‘Everyman’ en el original.
Para añadir unas gotas más de confusión, el programa ‘Versión española’ de La2 rebautizó anoche la novela en la se ha basado Coixet como ‘El animal herido’. Fue justo antes de la emisión de ‘La vida secreta de las palabras’, solemne libro de autoayuda en formato celuloide protagonizado por una joven que en la primera mitad del filme no hay forma de que hable y en la segunda, no hay manera de que calle.
La ridícula manía de cambiar el título de la novela al traducirla a otro idioma o al adaptarla a la pantalla grande -la oscarizable ‘Pozos de ambición’ se basa, al parecer, fielmente en la novela ‘Petróleo’- sólo es comparable a ésa otra consistente en cambiar absolutamente todo menos el título. Veáse, ‘Días contados’, de Uribe.