>

Blogs

Lorenzo Mejino

Series para gourmets

Metástasis/ Gossip Girl Acapulco: Clones de allende los mares

La clonacion de series es un fenómeno que está aumentando de frecuencia en los últimos tiempos, en parte por la falta de ideas originales para desarrollar y en parte por la proliferación de canales que necesitan formatos para rellenar sus horas de programación y adaptar algo que ha funcionado en otros lugares les parece menos arriesgado que invertir en conceptos nuevos.

Considero clonacion a la copia exacta del original, conservando trama y personajes y siendo una mera traducción, los remakes o adaptaciones suelen diverger un poco mas del original cuando llevan algunos episodios e intentan crear su propio mundo a partir de la idea inicial, por lo que suelen tener cierto interés si lo hacen con una cierta gracia.

Hoy les vamos a ilustrar este hecho con dos casos recientes de series en Latinoamerica, que han clonado dos series famosas en el mundo entero, Gossip Girl y Breaking Bad.

GOSSIP GIRL ACAPULCO. A tomar un chupito por cada palabra en ingles

Ficha: Gossip Girl Acapulco 25ep 45 min .  Ago 2013-Sep 2013- . Idioma: Castellano. Cadena: Golden Premiere/ Telehit ( MEX)

La trama :Exactamente la misma que la de la serie original, cambiando Nueva York por Acapulco, donde vemos las aventuras de una panda de adolescentes millonarios y malcriados a la que se incorpora, la que fue su chica mas popular después de estar un año fuera del país, despertando los recelos de la actual ‘reina’ popular ante la posibilidad de ser destronada.

El productor mexicano Pedro Torres, consiguió comprar los derechos de la serie a la Warner Brothers, para hacer su adaptación mexicana, en principio para tres temporadas, condensando dos años de la original, en uno de la clonada. Para abrir boca a su audiencia lanzo el primer trailer largo, que muestra exactamente las ‘virtudes’ de la clonación

Supongo que en este momento tendrán los ojos enrojecidos de tanto frotárselos, ante el esperpento audiovisual que acaban de ver. El original era un drama adolescente con bastante gracia por la frescura que tenía, la copia es un producto industrial, con un casting a base de modelos de buen ver con unas dotes interpretativas inferiores a la rana Gustavo y una vocalización de niños de parvulario.

Los diálogos trufados de palabras inglesas como ‘cool’, ‘heavy’ , ‘really’ y demás son absolutamente delirantes, dignos de una escuela hiperpija, donde una lobotomia masiva, sería la única solución para mejorar el nivel.

El dinero se lo gastaron en el vestuario con una autentica pasarela de modelitos para llevar a una boda y en mostrarnos los preciosos paisajes de Acapulco, aunque con unas casas decoradas con un gusto hortera de nuevo rico, que hacen que Joaquín Torres a su lado, parezca Rafael Moneo.

Su principal encanto radica en que es tan mala que puede atraer a los amantes del trash pijo, con un posible juego que sería tomar un chupito por cada palabra inglesa que sueltan porque si, les puedo asegurar que están borrachos antes de los diez minutos. Los personajes son calcados del original y no busquen ninguna diferencia porque no la van a encontrar

Les dejo con la promoción de la serie, con ese look tan moderno que intentaron vender, pero que fue un fracaso absoluto, siendo cancelada la serie al final de la 1T, ya que fue objeto de grandes burlas por toda la audiencia mexicana, lo que la condeno al fracaso absoluto.

METASTASIS/ BREAKING BAD. Una serie hecha con el traductor de Google

Ficha: Metástasis 62 ep 45 min Jun 2014-Sep 2014 Idioma: Castellano. Cadena: RCN ( COL)

La trama:La adaptación latina del éxito planetario que ha sido Breaking Bad, es exactamente un clon del original con el mismo número de episodios,62, y los mismos títulos que la creación de Vince Gilligan. Con levísimas variaciones es una copia plano a plano, pero al haberse grabado toda la serie de forma simultanea, les ha permitido economizar costes de una manera brutal, sorprendiendo incluso al propio Gilligan cuando vio la serie, em cuanto a la calidad de la copia comparada con el presupuesto que tenían.

Los principales cambios son en los nombres de los protagonistas, donde Walter White, se convierte en Walter Blanco, su mujer Skyler en Cielo, su discípulo Jesse Pinkman en José Rosas, y su abogado Saul Goodman en Saul Bueno, por lo que pueden deducir como han sido traducidos, pero por lo menos a Tuco Salamanca le han dejado el mismo nombre. Nada mejor que el trailer para que puedan comparar

La expresión ‘deja vu’, queda corta para expresar la sensación que se tiene al ver algún episodio, ya que se convierte como un revisionado en cutre de la serie original, que puede interesar al público que no vio la serie americana, pero que al resto le va a sentar igual que escuchar una garra de acero sobre una pizarra.

En el segundo vídeo pueden ver el ‘making off’ de la serie como si tuviera mucho interés mas allà del técnico en ver como la han fusilado.

Hoy nos hemos desviado de nuestro objetivo de cada lunes que es mostrarles propuestas interesantes lejos de los mercados habituales anglosajones, pero en este caso debemos plantearlo como un aviso para navegantes, por si alguien se las recomienda, salgan huyendo en dirección contraria para comprar el DVD, o ver por cualquier otro método,  las series originales, en lugar de conformarse con el producto clonado.

Esperamos sus opiniones y comentarios, aquí o en nuestra cuenta de twitter (@jefoce) y (@lmejino). Hasta la próxima

Mikel Madinabeitia/ Lorenzo Mejino

Propuestas para su menú televisivo

Sobre el autor

Series para gourmets nace con la pretensión de ayudar a personalizar su menú televisivo con el panorama mundial de series. Cada lunes hablaremos de series remotas ni estadounidenses ni británicas, no estrenadas en nuestro país. Cada miércoles de series actuales estrenadas aquí y los viernes recordamos series del pasado de la televisión

Entradas recientes


octubre 2014
MTWTFSS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031